Wow those guys have some good metal fab skills. I would like to see more pictures and data on this sub. Looking at the picture, it looks like the extra tubes below the saddle tanks were an after thought. Perhaps they are additional soft tanks to deal with a extra heavy conning tower problem like the RV Needlefish has? I would sure like to see Bill Gifford rework some things on his sub, so we can see it fully operational.
Regards, Brent Hartwig
From: brenthartwig@hotmail.com To: personal_submersibles@psubs.org Subject: RE: [PSUBS-MAILIST] Another bigger European Date: Wed, 20 Feb 2008 18:03:38 -0800
Very interesting Carsten. Here is a link for a English translated version of that web page. http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=de&u=http://www.welt.de/wissenschaft/article1013651/Rentner_bauen_sich_ihr_eigenes_U-Boot.html&sa=X&oi=translate&resnum=1&ct=result&prev=/search%3Fq%3Dhttp://www.welt.de/wissenschaft/article1013651/Rentner_bauen_sich_ihr_eigenes_U-Boot.html%26hl%3Den%26rls%3Dcom.microsoft:en-US
"Innovation
Rentner bauen sich ihr eigenes U-Boot Pensioners are building their own submarine Mit dem U-Boot auf Tauchfahrt gehen: Der Rentner Rudi Beckel und sein Freund, der Wanderschäfer Günter Smola, aus Wittstock-Neu Daber in der Prignitz wollen nicht nur davon träumen, sondern sich den Wunsch vom eigenen U-Boot auch erfüllen. With the submarine to dive trip to the pensioners Rudi Beckel and his friend, migrant shepherds Günter Smola, Wittstock-New Daber in the Prignitz want not only dream, but to the desire of its own submarine will be realized. Sie schweißen seit vier Jahren an ihrem Traum. They weld for four years on her dream.
Foto: DPA Photo: DPA Der Rentner Rudi Beckel (l) und sein Freund, der Wanderschäfer Günter Smola bereden am Samstag (07.07.2007) in Wittstock-Neu Daber (Ostprignitz-Ruppin) vor ihrem 12 Meter langen Stahl U-Boot ihr weiteres Vorgehen. The pensioner Rudi Beckel (l) and his friend, migrant shepherds Günter Smola to argue on Saturday (07/07/2007) in Wittstock-New Daber (Ostprignitz-Ruppin) in front of their 12-metre-long steel submarine how to proceed. Seit vier Jahren arbeiten sie schon an dem For four years, they have at the The hull is after four years of work done welded, the rowing facility built. Stolz stehen sie auf dem Turm des zwölf Meter langen und zurzeit sechs Tonnen schweren Gefährts. Proud to stand on the tower of the twelve-metre long and six tons currently heavy car. Nun sind Dieselmotor und Inneneinrichtung an der Reihe. Now, diesel engine and interior decoration at the turn. The lower hull is 8 mm in the upper range of 6 millimeter-thick steel plates formed and welded together seamlessly. Hülle, Ruderanlage und Teile der Taucheranlage sind installiert. Cover, steering gear and parts of the diving facility are installed. Es kann noch zwei Jahre dauern - meinten die beiden Bootsbauer - bis alles komplett verbaut ist. It may take another two years - said the two boat builders - until everything is completely blocked. Vorher wollen sie auf dem Grundstück in Wittstock-Neu Daber noch ein großes Loch ausheben, mit Wasser füllen und das Tauchboot darin testen. Previously they want on the land in Wittstock-New Daber still a big hole to excavate, fill with water and the dive boat was tested. "
Regards, Brent Hartwig
> Subject: [PSUBS-MAILIST] Another bigger European > From: MerlinSub@t-online.de > To: personal_submersibles@psubs.org > Date: Tue, 19 Feb 2008 16:17:00 +0000 > > regards Carsten > > http://www.welt.de/wissenschaft/article1013651/Rentner_bauen_sich_ihr_eigenes_U-Boot.html > > > > > > ************************************************************************ > ************************************************************************ > ************************************************************************ > The personal submersibles mailing list complies with the US Federal > CAN-SPAM Act of 2003. Your email address appears in our database > because either you, or someone you know, requested you receive messages > from our organization. > > If you want to be removed from this mailing list simply click on the > link below or send a blank email message to: > removeme-personal_submersibles@psubs.org > > Removal of your email address from this mailing list occurs by an > automated process and should be complete within five minutes of > our server receiving your request. > > PSUBS.ORG > PO Box 53 > Weare, NH 03281 > 603-529-1100 > ************************************************************************ > ************************************************************************ > ************************************************************************ >
|